Kuidas vaadata sarju või filme teleris subtiitritega originaalversioonis?

Kas teadsite, et saate vaadata oma lemmiksarja või pühapäevaõhtust filmi originaalversioonis koos subtiitritega?

Telekanalid, olgu siis TNT, kaabel- või isegi peamised kanalid (TF1, France 2, France 3, Arte ja M6), pakuvad regulaarselt filme või sarju nende algversioonis koos subtiitritega, kuid ei suhtle selle lisateenuse kaudu üldse. tellimus.

Kas see on Ameerika film või seriaal, originaalversioonis koos subtiitritega (VOST) on see lõbusam, kas te ei arva?

Isiklikult proovin niipea, kui ma sarja või filmi vaatan, seda inglise keeles subtiitritega kuulata. Ja sageli ütlevad mu sõbrad mulle, et nad isegi ei tea, et see on võimalik. Seega, kui ka teie ei teadnud, saate oma programmi keelt muuta järgmiselt.

Kuidas muuta oma programmi keelt ja vaadata seda VOSTis?

seks ja linn en vost

See on väga lihtne. Peate lihtsalt vajutama kaugjuhtimispuldi nuppu "info". Ekraani paremas servas avaneb aken.

Pärast kaugjuhtimispuldi noolte kasutamist klõpsake ekraanil "keeled".

Valige keel (tavaliselt inglise keel) ja lisage subtiitrid (prantsuse keel).

Seejärel vajutage akna eemaldamiseks nuppu Enter ja vaadake vaikselt sarja või filmi originaalversioonis.

Kõiki sarju ja filme VOSTis ei edastata

Dr House'i telesari TF1-s, mida saab vaadata VOSTis

Pange tähele, et kõiki saateid ei saa VOST-is vaadata.

Kuidas ma sinu emaga kohtusin, saab vaadata prantsuskeelsete subtiitritega TF6-s, kuid mitte NT1-s.

New York Police Judiciaire'i sarja (mida ma armastan) ei saa alati originaalversioonis vaadata. TMC-s edastatakse seda ainult prantsuse keeles ja sellest on kahju.

TF1 puhul on harva võimalik programmi keelt muuta. Dr House või Mentalist on eetris VOSTis. Usun, et CSI-d edastatakse VOSTis, kuid ma ei saa sellest iga nädalapäeva korduvast sarjast küllalt (programmidirektor on Bahama saartel käinud?), seega lasen teil seda ise vaadata. ..

Ma ei räägi isegi France 2-st, France 3-st või M6-st, mis minu teada ei edasta VOSTis midagi, ilmselt see neid ei huvita. Samal ajal pakuvad nad ainult väga vähe USA seeriaid (M6-l Bones ja NCIS muidugi ainult prantsuse keeles). Ja mis me kurdame, "Plus belle la vie" on eetris originaalversioonis ...

Tegelikult pakuvad TNT kanalid, nooremad ja uuenduslikumad, seda võimalust üsna regulaarselt keelt vahetada. Näiteks Direct8-s on Homeland VOST-is saadaval ja see on isegi tiitrite esimestel piltidel ekraanil täpsustatud.

Kuidas teada saada, kas saadet edastatakse VOSTis?

Seda ei saa ette teada. Ja see on ainus veidi tüütu punkt. Peate tegema manipuleerimise, et teada saada, kas programmi VOST-is pakutakse.

Kui ekraanil räägitakse pärast inglise keele klõpsamist endiselt prantsuse keeles, tähendab see, et selles programmis ei pakuta keele muutmise võimalust.

See, et klõpsate inglise keelel, ei tähenda, et keel muutub. Sel juhul ärge nõudke, see on see, et võimalust ei pakuta. Alguses arvasin, et klõpsasin valesti ja töötasin oma puldi kallal asjata ...

Kas teadsite, et teie seriaali või filmi on võimalik VOSTis televiisorist vaadata? Kui sa ei teadnud, jaga seda artiklit Facebookis et ka teie sõbrad saaksid seda lahedat, tasuta ja veel vähetuntud võimalust avastada.

Need, kes seda nippi juba teadsid, jagage meiega kommentaarides sarju, mida saate VOSTis vaadata. Ma värskendan neid artiklis.

Kas teile meeldib see trikk? Jaga seda oma sõpradega Facebookis.

Samuti avastada:

Uus nipp tasuta voogesitatavate filmide vaatamiseks.

Trikk voodil lamades filmi vaatamiseks.


$config[zx-auto] not found$config[zx-overlay] not found